近日,韩国文学翻译院首批ID翻译家选定结果出炉。曾在中国引起轰动的韩国电视剧《爱情是什么》的译者——青岛滨海学院金莲兰老师被韩国文学翻译院选定为ID翻译家,成为韩语文学首席中文翻译家。
金莲兰老师是青岛滨海学院东方语言学院韩国语教师,中国作家协会会员。多年来,坚持朝鲜语、韩语文学和中国文学的互译工作。1997年获我国第五届全国少数民族文学创作奖翻译成果奖“骏马奖”,2000年获全国翻译家协会翻译一等奖。主要译著有韩国电视连续剧《爱情是什么?》(54集),长篇传记《智慧人生》,长篇小说《刺鱼》、《裸木》、《洪鱼》、《青涩雨季》、《未选择的路》等多部;在《民族文学》等核心期刊发表中、短篇译作《回来吧,妈妈》等5篇;另有多篇自创散文在中国和韩国的期刊发表。其中,译作韩国电视连续剧《爱情是什么?》于1997年在中央电视台播出后,收视率高达4.2%,不但成为我国第一部在央视播出的韩国家庭剧,也被我国当代文学界看做韩国电视剧收视热的奠基译作。
金老师主张选择翻译的作品必须具有思想性,翻译要忠实于作品思想。这种主导思想和勤奋努力,使她翻译的作品满足了韩国对翻译作品的严格要求,创造了五部翻译作品在韩国质检中“五投连中”的好成绩,赢得了韩国官方与学界的认可,为她获聘韩语文学首席中文翻译家筹足了砝码。
韩国文学翻译院是韩国政府设立的副部级官方机构,旨在推进韩语文学走向世界的同时,促进世界文学与文化的交流与合作。2010年,韩国文学翻译院确定在英语、法语、汉语、俄语、日语等世界各主要语种各选聘一名ID翻译家即首席翻译家,推进韩语文学翻译工作,提高韩语文学翻译质量,被选聘专家任期三年,期间享有选择译作的主动权、译作质量免检权等特种权利。